30.05.2009.

U Kazalištu Komedija premijerno izveden Dobri vojak Švejk

Jedinstveni književni lik

U Kazalištu Komedija premijerno izveden Dobri vojak Švejk

Zagrebačko Kazalište Komedija je svoju vjernu i brojnu publiku u mjesecu maju obradovalo još jednom premijerom. Na sceni je salutirao "poslovično naivan i narodski mudar" Dobri vojak Švejk, poznati lik iz književnog djela Jaroslava Hašeka. Švejka su za zagrebačku pozornicu obradili i za scensko izvođenje prilagodili Damir Lončar, koji ujedno podpisuje i režiju, te Dagmar Ruljaničić.

Lidija Zonzoli je zapisala: "Dobri vojak Švejk jedinstven je među književnim likovima. Njegov razvojni put u češkoj literaturi nije zanimljiv samo zbog toga što je biografija njegova tvorca, pisca Jaroslava Hašeka, gotovo toliko živopisna kao i dogodovštine kroz koje Švejk prolazi, već i zbog toga što je od pojave prvih humoreski do završnog, velebnog romana Švejk nadrastao okvire običnog, priprostog i naivnog vojaka i postao simboličkom ikonom. U raznim društvenim sustavima ta ikona može imati različita značenja. A kakvo značenje ona ima danas, u doba mnogobrojnih svjetskih ratova i vojnih okršaja, doba globalizacije u kojem su slavenski narodi postali jedni drugima dalji i nepoznatiji no što su bili u vrijeme K&K i u doba recesije, koja – zahvativši čitav svijet – nemeće druga pravila ponašanja"?

Uloga Švejka kao da je na kožu napisana Vidu Balogu, njegova mimika, geste, pokreti i svaka izgovorena riječ, su iskreni, jednostavni i nenametljivi. Ponekad duhovit, ponekad malo ciničan, ponekad žalostan, ali u svakoj situaciji snalažljiv i prilagodljiv – doista je lik koji navlači osmijeh na usta i izaziva simpatije. Redatelj Damir Lončar je pokazao da je, osim uspješnog režiranja, i dalje odličan glumac, jer je uvjerljivo uprizorio župnika koji voli pogledati u čašicu. U predstavi sudjeluje veći dio Komedijina ansambla, a pojedini glumci čak i u nekoliko uloga.

Jednostavna je i scena, koja se vješto okreće i prilagođava, kao što to vješto čini i Švejk. Njegovo putovanje kreće se između sobe, gostionice, zatvora, ordinacije, vojarne, vlaka... Scena vas prepušta likovima koji svojom mimikom, dosjetkama i aluzijama izazivaju salve smijeha u publici. Radnja kao da je koji korak vremenski bliže od 1912. godine, kada je roman Dobri vojak Švejk i druge čudnovate zgode izašao prvi puta. Smrt je Hašeka spriječila da završi četvrti roman, što smatraju razlogom Švejkove nedorečenosti. Roman je preveden na više od pedeset jezika i poznat je diljem svijeta. Zagrebačka publika je vidjela već nekoliko izvedbi i uprizorenja Dobrog vojaka Švejka na drugim scenama. Mišljenja smo da će i ovaj Švejk, odnosno Balogov "majstor preživljavanja i antijunak koji uspijeva izigrati sustav", sigurno naći svoju regimentu, odnosno imati svoju publiku.

Rajka Križanac

 
30.05.2009.

Na 3. večeri jazz festivala nastupili su Igor Geržina i Joe & Maja Kolektiff

Bogme se dobro puhalo!

Na 3. večeri jazz festivala nastupili su Igor Geržina i Joe & Maja Kolektiff

Treću večer 5. Jazz festivala Samobor 2009 u Caffeu Havana otvorio je Igor Geržina i njegov Sax Lounge Quartet. Čvrsta profesionalna svirka izvanrednih mlađih jazz glazbenika dobro je zagrijala publiku u potpuno popunjenoj Havani, bez dima cigareta, tako da se ponovno za čudo moglo i disati, a naš ponajbolji saksofonist mogao je i dobro puhati! Autorske, pretežno funky skladbe, uz poneki standard, publika je dobro nagradila na kraju pljeskom zadovoljstva.

Drugi dio večeri pripao je Joe & Maja Kolektiff, bandu koji nam je predstavio svoj autorski CD prvijenac Crno i bijelo, s kojeg je skladba Dječak Joe ove godine dobila nagradu Porin za najbolju jazz skladbu. Točna i dobro uigrana ekipa na kraju je dobila dugački pljesak još uvijek pune Havane, a bis naravno nije izostao.

G.M.

 
30.05.2009.

Međukulturalna povezanost u dječjoj knjižnici

Tamo gdje je učenje na prvom mjestu

Međukulturalna povezanost u dječjoj knjižnici

Kako bi djeci približili kulture drugih naroda, Dječji je odjel Gradske knjižnice 28. svibnja ugostio predstavnike Kine - obitelj Puškaš i Katra – gospođu Imširović.

Gospođa Puškaš i njezin brat Zhang Jie učenicima OŠ Bogumila Tonija govorili su o Kini te su tako saznali zanimljive detalje o načinu života u Kini, o hrani, školovanju, stanovnicima i običajima.

Gospodin Puškaš je pomagao prevodeći te duhovito djeci objašnjavao zašto Kinezi imaju kose oči i koja je razlika između oblika očiju Kineza i Japanaca. Na kraju je s djecom porazgovarao i na engleskom, budući da je dio svog života proveo i u Americi.

Gospođa Imširović je predstavila Katar i glavni grad Dohu pa su djeca saznala mnogo zanimljivosti o toj bogatoj i lijepoj zemlji u kojoj su ljudi vrlo tolerantni te je nasilje svedeno na najmanju moguću mjeru. Iako su kulturološki različite, u obje države cijeni se znanje i velika se pažnja pridaje školovanju i ulaganju u znanje. Djeca cijene odrasle i svoje učitelje, učenje im je na prvom mjestu pa tako i preko ljetnih praznika imaju mnogobrojna zaduženja.

Zanimljivo je bilo čuti koliko se obrazovni sustav u spomenutim državama razlikuje od našeg, koliko su stanovnici Katra druželjubivi prema strancima i koliko im pomažu te kako je u Kini važno naglašavanje riječi, jer o tome ovisi i njihovo značenje. Djeca su imala priliku i naučiti nekoliko arapskih i kineskih riječi te uživati u čipsu od škampa.

Blaženka Mavrić

 

U Kazalištu Komedija premijerno izveden Dobri vojak Švejk

Na 3. večeri jazz festivala nastupili su Igor Geržina i Joe & Maja Kolektiff

Međukulturalna povezanost u dječjoj knjižnici

Arhiva 2009

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2008

2007

2006

2005

2004

2003

2002